Translation of "but he is" in Italian


How to use "but he is" in sentences:

Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:
Ma, ecco, se vo ad oriente, egli non c’è; se ad occidente, non lo trovo;
but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, in the spirit not in the letter; whose praise is not from men, but from God.
ma Giudeo è colui che lo è interiormente e la circoncisione è quella del cuore, nello spirito e non nella lettera; la sua gloria non viene dagli uomini ma da Dio
He is headstrong and he has much to learn of the living Force... but he is capable.
È testardo e ha molto da imparare sulla Forza vivente... ma è maturo.
I don't know, but he is.
Ma perché? - Non lo so, ma è così.
You wouldn't know him yet, but he is so depressing, yet so divine.
Lei non lo conosce ancora, è così deprimente, ma così divino.
Say what you want to say about George "Iceman" Chambers... but he is dead game!
George Iceman Chambers deve subire la furia di Monroe.
But he is showing a lot of unusual neural activity.
Ma il soggetto ha un'insolita, intensa attività neuronale.
My husband is many things, but he is not a liar.
Mio marito ha molti difetti, ma non e' un bugiardo.
But he is no different than half the Fortune 500.
Ma non è diverso da tanti altri imprenditori.
Well, I can't guess how he does it but he is always knowledgeable about what's going on.
Non so immaginare come faccia ma è sempre al corrente di cosa succede in giro.
Feel free to tell his wife that he's not gonna die, but he is cheating on her.
Potete dire a sua moglie che non morira', ma che la sta tradendo.
I don't know why, but he is.
Non so perche', ma e' cosi'.
But he is blinded, Heimdall by hatred and by grief.
Ma è accecato, Heimdall... dall'odio e dal dolore.
But he is a Kingsguard, forbidden from marriage or inheritance.
Ma e' un cavaliere della Guardia reale, gli e' proibito sposarsi e avere figli.
I don't know how, but he is.
Non so come, ma ci sta riuscendo.
But he is not one of you.
Ma non è uno di voi.
You know Magnussen as a newspaper owner, but he is so much more than that.
Conosci Magnussen come proprietario di un giornale, ma è molto più di quello.
I would suggest milk of the poppy to ease his pain, but he is completely insensate.
Suggerirei latte di papavero. per alleviare il dolore, ma e' completamente insensibile.
Well, not really, but he is an ophthalmologist just like me.
Non esattamente, ma lui è un oftalmologo, proprio come me.
We don't even know how, but he is alive.
Non sappiamo come abbia fatto, ma è ancora vivo.
But he is not onto you.
Ma non sa cosa vuoi fare tu.
I tried, but he is cloistered in a black henge which cloaks his location.
Ci ho provato. Ma è protetto da un cerchio di megaliti neri, che schermano la sua posizione.
Not that it's any of your business but he is here by choice.
Non che siano affari tuoi, ma e' qui per sua scelta.
He can rest for a while, but he is forever bound here like a shadow of time unforgotten.
Puo' trovare pace per un attimo, ma e' legato qui per l'eternita', come un ombra del tempo, inobliato.
He works for around two or three grand, but he is good.
Chiede due o tremila dollari ma e' bravo.
Indus will never be champion, but he is not without skill.
Indo non sara' mai un campione, ma certo non gli mancano le capacita'.
I may be a bastard, but he is my father and Robb is my brother.
Saro' anche un bastardo... ma e' pur sempre mio padre e Robb e' mio fratello.
Jack Frost is many things, but he is not a Guardian.
Jack Frost è tante cose, ma certo non è un Guardiano.
You and Charles can take him from me, but he is mine, mine, he can never be yours.
Tu e Charles potete prendermelo, ma lui e mio, mio... e non potra' mai essere vostro.
I'll tell you what, the third round is going to be very interesting, 'cause I don't know what they said to Scott Voss in the corner, but he is fired up.
Sapete, penso che sarà davvero molto interessante. Non so cosa abbiano detto a Scott Voss nell'angolo, ma sembra davvero carico.
But he is right about one thing.
Ma su una cosa ha ragione.
Loki is beyond reason, but he is of Asgard.
Loki è irragionevole, ma è un Asgardiano.
But he is a detriment to himself, just as Earth is a detriment to the galaxy.
Ma è un danno per se stesso, proprio come la Terra è un danno per la galassia.
But he is not a normal cat.
Ma non e' un gatto normale.
Now Sulu's a good man, but he is no captain.
Sulu è un ottimo elemento, ma non è un Capitano.
But he is family and we can trust him.
Ma e' un fratello e possiamo fidarci.
He routinely sees Charles as an example of who he could have been, but he is unable to find the courage within himself to change his life.
Di solito vede Charles come un esempio di chi avrebbe potuto essere, ma non è in grado di trovare il coraggio dentro di sé per cambiare la sua vita.
Tom, alone again, speaks to the audience about how he traveled to many different places in his life, but he is always reminded of his sister.
Tom, da solo di nuovo, parla al pubblico di come ha viaggiato in molti posti diversi della sua vita, ma viene sempre ricordato a sua sorella.
"When Ephraim saw his sickness, and Judah his wound, Then Ephraim went to Assyria, and sent to king Jareb: but he is not able to heal you, neither will he cure you of your wound.
Efraim ha visto la sua infermità e Giuda la sua piaga. Efraim è ricorso all'Assiria e Giuda si è rivolto al gran re; ma egli non potrà curarvi, non guarirà la vostra piaga
Nobody takes this honor on himself, but he is called by God, just like Aaron was.
Nessuno può attribuire a se stesso questo onore, se non chi è chiamato da Dio, come Aronne
6.103285074234s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?